记者 曾怡
2013年7月24日澳门沙金在线平在励耘楼A102开展了澳门沙金在线平小学期的最后一场专题讲座。主讲人何彬教授给同学们带来了一场深入浅出的精彩演讲,主题为“日本民俗文化”。
何教授分别从历法变迁、数字的好恶和色彩的选择三个方面分别阐释了日本文化。她说道,与中国相比,日本的天文学在几世纪前并没有先进之处,但日本是个善于学习和借鉴的民族,他们学习中国的各种研究天文的方法,并用之于观测地理。她告诉我们所谓历史上的“脱亚入欧”是指1868年明治维新后建立的明治政府,大幅度导入西方社会制度以推进日本社会向西方社会制度靠拢的现代化过程。而“明治改历”事件则指明治五年12月3日,恰逢西历1873年1月1日,因此宣布自该日起正式以西历计历,明治五年12月3日改称明治六年1月1日。何教授打趣地说,如果要去日本过年,就要在西历的新年期间去。紧接着,何教授给我们介绍了日本人的色彩选择。日本人爱好偏清淡色,街上着装为大红大紫的人非常少,她解释说这与日本古代传统习惯有紧密联系。在古时候,紫色曾经是高官权贵的代表色,平民是不得使用的,1628年江户所颁布的“奔侈禁令”更是严格规定了不同等级的人着装颜色、质感等要求。在日本,红白代表着喜庆,而黑色则传递着悲哀之感。然后,何教授给大家对比了中日数字文化的异同。与中国不一样,9在日本文化里代表着不吉利。另外,有些日本的习语中也夹杂着不同的数字。讲座的最后,何教授的丈夫---来自日本的山本老师跟在场的同学们做了有趣的游戏,幽默风趣的他掀起了讲座的又一个高潮。
在场的同学们积极踊跃地向何教授提出自己感兴趣的问题,何教授都一一耐心地解答。最后一场小学期专题讲座在欢乐的氛围中结束。
A Lecture: Folk Culture of Japan
By Zeng Yi
On July 24, 2013, Professor He Bin was invited by the SFL to iave a lecture on folk culture of Japan in Liyun A102.
Professor He illustrated Japanese culture in three aspects: the change of calendar, the meaning of numbers and the relationship between color and culture. She told us that the development of astronomy in Japan was not as advanced as ancient China. However, Japan learned a lot from China and made good use of it. The Japanese government had tried to lead the whole nation into modern countries like some western countries since 1868. Besides, the lunar calendar was changed into new calendar according to the specific day. Regarding the personal preference in color, the majority of Japanese prefer light colors. Therefore, few Japanese people wear clothes in red or purple in daily life. Professor He explained that because purple representes the noble and authority, which can only be used in officials'''''''' dressing. Moreover, since the government came up with strict laws about the color and texture of the clothes, citizens paid more attention to some sensitive colors. In Japan, red and white represent joy, while black stands for sadness on many occasions. Then, Professor He introduced the differences in numbers between Japan and China. Unlike in China, 9 is not a lucky number in Japan, and there are disparate meanings about numbers in many Japanese proverbs. At last, Mr, Yamata, Professor He''''''''s husband, helped organized an entertaining game with students.
Many students raised their questions, and Professor He answered them with great patience. The speech was ended with joy.